2026-06-11 14:53:14.0

Projeto da UFSCar traduz livro sobre insetos aquáticos para duas línguas indígenas

Iniciativa pretende promover divulgação científica, educação ambiental e valorização cultural na Amazônia

Um projeto da Universidade Federal de São Carlos (UFSCar) vai traduzir o livro paradidático "O Mundo dos Insetos Aquáticos" para as línguas indígenas Baniwa e Tariana. A iniciativa é coordenada pela professora Livia Maria Fusari, do Departamento de Hidrobiologia da Instituição e, além de tradução, também prevê ações de divulgação científica junto às comunidades indígenas, escolas e espaços educativos.

A ação está vinculada ao Programa Iniciativa Amazonia+10 com o projeto "AquaInvert-Amazônia: integrando ciência e saberes locais para conhecer a biodiversidade de invertebrados aquáticos em áreas de altitude da Amazônia", também coordenado por Fusari e com financiamento da Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (Fapesp. Processo: 2025/03819-8). O trabalho conta com a participação de estudantes de graduação da UFSCar, Jociel Vasconcelos, do curso de Gestão e Análise Ambiental, e Maria Lilane Olímpio Chaves, do curso de Letras, além de pesquisadores de diversas instituições e de estudantes indígenas de diferentes comunidades.

"A tradução busca ampliar o acesso ao conhecimento científico para comunidades que têm essas línguas como referência cultural e linguística, fortalecendo a preservação dos idiomas indígenas e valorizando os conhecimentos tradicionais relacionados aos rios, córregos e à biodiversidade amazônica", revela Livia Fusari. Ela destaca que o diferencial do projeto é que a tradução será construída de forma colaborativa com falantes indígenas e incluirá adaptações culturais dos termos científicos. "Também serão feitas visitas às comunidades, rodas de conversa, registro de memórias bioculturais e devolutivas às populações participantes, garantindo que o material seja culturalmente contextualizado", acrescenta.

De acordo com a professora da UFSCar, a ideia da tradução de "O Mundo dos Insetos Aquáticos" surgiu a partir das pesquisas sobre biodiversidade de invertebrados aquáticos amazônicos e das ações de divulgação científica desenvolvidas em parceria com comunidades indígenas. O livro já possui versões em outras línguas indígenas (Apurinã, Paumari e Tukano), o que inspirou a ampliação para Baniwa e Tariana. 

O trabalho da atual tradução está previsto para acontecer entre agosto de 2026 e fevereiro de 2027. Fusari aponta que está prevista a produção de versões digitais e impressas do material traduzido e a distribuição prioritária ocorrerá em escolas e comunidades indígenas amazônicas, especialmente no Estado do Amazonas. "No entanto, um dos objetivos do projeto de pesquisa associado visa que os materiais também serão utilizados em atividades de divulgação científica em outros estados onde atuam integrantes da equipe, incluindo São Carlos, no interior paulista", pontua. 

Livia Fusari acredita que a principal contribuição dessa ação é aproximar o conhecimento científico sobre a biodiversidade amazônica das comunidades indígenas em suas próprias línguas, fortalecendo a educação ambiental, a preservação linguística e o intercâmbio entre ciência e conhecimentos tradicionais. "A iniciativa também contribui para a valorização cultural e para a produção de metodologias educacionais interculturais", conclui.

anexos:

Estudantes da UFSCar com o livro que será traduzido (Foto: acervo pessoal)
Contato para esta matéria: Gisele Bicaletto  Telefone: (16) 33066595  
Creative Commons License
Esta notícia é licenciada sob uma Licença Creative Commons Atribuição 3.0 Brasil.
Baseada no trabalho de www.comunicacao.ufscar.br
« voltar
Sistema de Apoio à Comunicação Integrada (SACI) ícone do SACI - Copyright© 2009- UFSCar - CCS - Versão 5.0.4